Rozwój zawodowy tłumacza
Znajomość języka obcego to tylko podstawa do zostania tłumaczem. Oprócz tego do wykonywania tłumaczeń na wysokim poziomie potrzebne są specjalizacja (znajomość danej dziedziny w stopniu zaawansowanym), znajomość zagadnień kulturowych, a także ciągły rozwój zawodowy (ang. Continuous Professional Development, CPD).
Rozwój zawodowy tłumacza – na czym polega?
Rozwój zawodowy tłumacza obejmuje wiele aspektów. Jednym z nich jest ciągłe kształcenie się. Nie wystarczy skończyć studia tłumaczeniowe, żeby być tłumaczem. Tłumacz musi stale brać udział w szkoleniach specjalistycznych i branżowych (tłumaczeniowych), odbywać kursy, czytać specjalistyczne artykuły i książki. A wszystko po to, żeby być na bieżąco z dziedziny, w której się specjalizuje, oraz mieć aktualne informacje z branży tłumaczeniowej i dot. nowinek technologicznych.
Oprócz tego ważne jest doskonalenie umiejętności językowych. Tłumacz musi nieustannie uczyć się nowego słownictwa, które pojawia się zarówno w języku ojczystym, jak i obcym. Więcej o tym aspekcie rozwoju tłumacza w osobnym wpisie.
Mój rozwój zawodowy
Poniżej dostępna lista kursów i szkoleń, które do tej pory odbyłam, oraz konferencji tłumaczeniowych, w których wzięłam udział.
SPECJALISTYCZNE SZKOLENIA I WARSZTATY
- MODA
- Práctica de traducción de textos de moda – szkolenie z tłumaczenia tekstów marketingowych dot. mody

- BRANŻA BEAUTY
- An introduction to beauty translation – szkolenie z tłumaczenia tekstów marketingowych dot. branży beauty
- Translating haircare – szkolenie z tłumaczenia tekstów marketingowych dot. pielęgnacji włosów

- SPORT
- Portuguese and English Sports Translation and Interpreting – szkolenie z pisemnych i ustnych tłumaczeń na j. angielski dot. sportu
SZKOLENIA TŁUMACZENIOWE
- Cómo reconocer un problema de traducción. El enemigo oculto – Problemy w tłumaczeniu. Jak je wyłapać i rozwiązać
- Taller de transcreación – szkolenie z transkreacji na konferencji tłumaczeniowej BP21.es w j. hiszpańskim
- #SoyCopywriter – szkolenie w j. hiszpańskim z copywritingu
- Jak pisać, by przyciągać uwagę, angażować i realizować cele? – szkolenie z copywritingu
- Jak pisać teksty SEO w 2023 roku?
- Po co się CATować? – comiesięczne webinary (szkolenia przez Internet) dot. wykorzystania narzędzi CAT w pracy tłumacza
KURSY I SZKOLENIA JĘZYKOWE
- z języka hiszpańskiego:
- Un poco de lexicología comparada (porque las palabras importan)
- Diez excepciones poco conocidas de normas lingüísticas muy conocidas
- Adverbios terminados en “mente” y por qué los inventó el diablo. Estrategias para evitarlos y mejorar nuestro estilo
- Las preguntas al verbo. Claves para razonar algunas funciones sintácticas del español
- Un poco de lexicología comparada (porque las palabras importan)
SZKOLENIA ZWIĄZANE Z TECHNOLOGIĄ
- Po co się CATować? – comiesięczne szkolenia online dot. korzystania z narzędzi CAT
- Time-saving Tricks for Translators and Interpreters – szkolenie dot. trików, które pozwalają zaoszczędzić czas i ułatwiają pracę tłumaczy pisemnych i ustnych
- Tablets for translators – szkolenie dot. wykorzystania tabletu w pracy tłumacza pisemnego
- 5 productivity tips every freelance translator should apply – szkolenie dot. zwiększenia produktywności tłumacza
- kurs Tworzenie i optymalizacja stron internetowych w WordPressie
- Making Your Sites Tablet and Mobile Friendly – szkolenie z optymalizacji stron internetowych pod tablety i telefony komórkowe
INNE KURSY, SZKOLENIA I KONFERENCJE
- Más allá del vocabulario que cabe en la mochila: estrategias y actividades para el aprendizaje del léxico en niños y adolescentes – szkolenie w j. hiszpańskim dla nauczycieli języków obcych
- Online Marketing for Freelance Translators and Interpreters – szkolenie w j. angielskim z marketingu w sieci dla tłumaczy pisemnych i ustnych
- Jak wykorzystać storytelling do sprzedaży w social mediach?
- Content marketing – jaki ma wpływ na SEO?
- Freelance Business Month – konferencja dla freelancerów
KONFERENCJE TŁUMACZENIOWE
- Winter Translation Forum 2023
- International Translation Day 2022
- KTLC22
- Innovation in Translation Summit 2021 i 2022
- Spring Virtual Trados Conference
- BP21.es / Translation Conference in Spanish
- Financial Success Summit for Translators
- SDL Trados Live Virtual Conference
- KTLC2020 online


CERTYFIKATY JĘZYKOWE
- DELE C1 (Superior) – certyfikat znajomości języka hiszpańskiego na poziomie zaawansowanym (2016)
