Rozwój zawodowy tłumacza
Znajomość języka obcego to tylko podstawa do zostania tłumaczem. Oprócz tego do wykonywania tłumaczeń na wysokim poziomie potrzebne są specjalizacja (znajomość danej dziedziny w stopniu zaawansowanym), znajomość zagadnień kulturowych, a także ciągły rozwój zawodowy (ang. Continuous Professional Development).
Obejmuje on wiele aspektów. Przede wszystkim to nieustanne dokształcanie się. Tłumacz musi brać udział w szkoleniach specjalizujących i branżowych, odbywać kursy, czytać specjalistyczne artykuły i książki. Wszystko po to, aby mieć najbardziej aktualną wiedzę z dziedziny swojej specjalizacji, być na bieżąco z informacjami z branży tłumaczeniowej oraz nowinkami technologicznymi.
Rozwój zawodowy tłumacza to także doskonalenie umiejętności językowych, czyli poszerzanie zasobu słownictwa zarówno z języka ojczystego, jak i obcego. Więcej o tym w osobnym wpisie.
Poniżej spis kursów i szkoleń, które do tej pory odbyłam, oraz konferencji tłumaczeniowych, w których wzięłam udział.
KURSY I SZKOLENIA TŁUMACZENIOWE
- triki ułatwiające pracę tłumaczy pisemnych i ustnych Time-saving tricks for translators and interpreters (01.02.2022)
- comiesięczne webinary dot. korzystania z narzędzi CAT Po co się CATować? (raz w miesiącu)
KURSY I SZKOLENIA JĘZYKOWE
- z języka hiszpańskiego z Juanem Macarlupu:
- Un poco de lexicología comparada (porque las palabras importan) (02.042021)
- Diez excepciones poco conocidas de normas lingüísticas muy conocidas (23.04.2021)
- Adverbios terminados en “mente” y por qué los inventó el diablo. Estrategias para evitarlos y mejorar nuestro estilo (13.08.2021)
- Las preguntas al verbo. Claves para razonar algunas funciones sintáticas del español (13.10.2021)
- Un poco de lexicología comparada (porque las palabras importan) (02.042021)
INNE KURSY
- w języku hiszpańskim dla nauczycieli języków obcych Más allá del vocabulario que cabe en la mochila: estrategias y actividades para el aprendizaje del léxico en niños y adolescentes (25.08.2020)
- z copywritingu Jak pisać, by przyciągać uwagę, angażować i realizować cele (16.12.2020)
- w języku angielskim z marketingu w sieci Online Marketing for Freelance Translators and Interpreters (01.05.2021)
- kurs Tworzenie i optymalizacji stron internetowych w WordPressie
- Making Your Sites Tablet and Mobile Friendly (25.02.2021)
- Ask Your Mentor Anything Live z Virginią Katsimpiri (co piątek)
WARSZTATY
- z transkreacji na konferencji tłumaczeniowej BP21.es w języku hiszpańskim (18.01.2021)
- z copywritingu: #SoyCopywriter w języku hiszpańskim (12-16.04.2021)
KONFERENCJE TŁUMACZENIOWE
- KTLC2020 online 26-29.09.2020
- SDL Trados Live Virtual Conference 03-05.11.2020
- Financial Success Summit for Translators 16-19.11.2020
- TERP Summit for Interpreters 12-16.01.2021
- BP21.es (Translation Conference in Spanish) 18-21.01.2021
- Spring Virtual Trados Conference 18-20.05.2021
- Innovation in Translation Summit 04-06.10.2021
CERTYFIKATY JĘZYKOWE
- FCE (Cambridge English: First) – certyfikat znajomości języka angielskiego (2011)
- DELE C1 (Superior) – certyfikat znajomości języka hiszpańskiego na poziomie zaawansowanym (2016)